Traduction Megaman Starforce 3 Black Ace Beta 0.91 07 Aoû 2012, 13:22
Bonjour à tous,
Voici une nouvelle version qui corrige pas mal de problèmes dans les dialogues mais avant tout, tous problèmes lié à l'entrée / sortie de Crête des Echos (je l'espère) ...
http://www.mediafire.com/?8e3wnw2gh57ahh9
le password est : Jericho
Merci de nous signaler dans le post approprié tout buggs rencontré.
cordialement,
Jericho
Voici une nouvelle version qui corrige pas mal de problèmes dans les dialogues mais avant tout, tous problèmes lié à l'entrée / sortie de Crête des Echos (je l'espère) ...
http://www.mediafire.com/?8e3wnw2gh57ahh9
le password est : Jericho
Merci de nous signaler dans le post approprié tout buggs rencontré.
cordialement,
Jericho
11 Aoû 2012, 13:33
Merci beaucoup pour votre travail.
J'ai vu qu'il y avait quelques petits problèmes dans le jeu :
- Quand je clique sur mon dossier de carte à l'écran du Hunter-VG le petit carré avec écrit "tri" est coupé.
- Quand on se transforme en Megaman on ne voit pas très bien ce qui est écrit sur l'écran du Hunter-VG au moment de la transformation.
- Quand on doit rentrer dans l'écran à papillon le message "erreur" clignote étrangement.
- Quand on va sur les routes d'ondes et que l'on parle avec un marchand on n'arrive pas très bien à voir son stock de marchandises car les pixels se chevauchent.
- Quand on parle au wizard situé à droite de notre maison dans le kiosque il fini sa phrase par "...remplie cette<SCREE".
- Au moment où l'on doit rentrer se reposer après avoir parlé avec l'homme en blanc et que l'on parle avec la mère de Géo le texte est en anglais. De même au réveil.
- Quand on regarde la poubelle de Géo dans sa chambre il y a écrit "C'est une poubelle.<SCREEN>".
- A Spica Mall quand on regarde la première affiche on retrouve le "<SCREEN>" dans le texte.
- Quand on gagne des zennys après un combat il y a un petit trait noir qui apparait sous l'image des zennys.
- Quand on a un rang 10 à la fin d'un combat il manque la moitié du 0.
- Quand on est à l'écran de sauvegarde les pixels des cartes S, M et G sont mélangés.
Voila c'est tout ce que j'ai vu. Je vous remercie encore pour votre travail.
J'ai vu qu'il y avait quelques petits problèmes dans le jeu :
- Quand je clique sur mon dossier de carte à l'écran du Hunter-VG le petit carré avec écrit "tri" est coupé.
- Quand on se transforme en Megaman on ne voit pas très bien ce qui est écrit sur l'écran du Hunter-VG au moment de la transformation.
- Quand on doit rentrer dans l'écran à papillon le message "erreur" clignote étrangement.
- Quand on va sur les routes d'ondes et que l'on parle avec un marchand on n'arrive pas très bien à voir son stock de marchandises car les pixels se chevauchent.
- Quand on parle au wizard situé à droite de notre maison dans le kiosque il fini sa phrase par "...remplie cette<SCREE".
- Au moment où l'on doit rentrer se reposer après avoir parlé avec l'homme en blanc et que l'on parle avec la mère de Géo le texte est en anglais. De même au réveil.
- Quand on regarde la poubelle de Géo dans sa chambre il y a écrit "C'est une poubelle.<SCREEN>".
- A Spica Mall quand on regarde la première affiche on retrouve le "<SCREEN>" dans le texte.
- Quand on gagne des zennys après un combat il y a un petit trait noir qui apparait sous l'image des zennys.
- Quand on a un rang 10 à la fin d'un combat il manque la moitié du 0.
- Quand on est à l'écran de sauvegarde les pixels des cartes S, M et G sont mélangés.
Voila c'est tout ce que j'ai vu. Je vous remercie encore pour votre travail.
27 Aoû 2012, 14:19
Voici ce que j'ai trouvé:
-Dans le menu de sauvegarde, le "e" de Frère est supprime et remplacé par un pixel noir. Pareil pour "EP Lien" à droite du menu de sauvegarde, le n est à moitié supprimé.
-Après Spica Mall puis après l'incident de la fusée, les textes de la mère de Géo ne sont pas traduits aussi.
- Les pixels dans ce que les boutiques proposent sont carrément déréglés.
- A Spica Mall, lorsqu'on parle à la borne d'arcade on retrouve aussi le <SCREEN>.
- Toujours à Spica Mall, l'appareil à coté de la borne d'arcade qui prend des photos, la phrase n'est pas terminée et se termine par un >.
- Dans le menu des aptitudes, les pixels sont déréglés.
- Ca a peut être été laissé comme ça, mais après avoir éliminé un virus, ENEMY DELETED n'est pas traduit.
-Lorsqu'on parle à la piscine à coté de la maison de Luna, à la fin la phrase se termine par <SCR
-Lorsqu'on parle au professeur pour avoir la clé du portail, Géo dit "Boy, je ferais mieux d'y aller". Il faut donc remplacer Boy par Bon.
- Lorsqu'on parle aux trophées à l'entrée de l'école, on a aussi <SCREEN> dans certains passages. On le retrouve aussi dans le truc qui ressemble à un placard dans l'angle de la classe ( "Ils génèrent une énorme quantité de <SCREEN>). Idem en parlant au panier de basket sur le toit, à Ken Suther, au court de tennis aux studios, en parlant au maquillage dans le dressing de Sonia, aux décors dans la salle à coté de celle de Sonia, et aux projecteurs dans la meme salle
- Lorqu'on parle à l'homme sur le parking aux studios, on finit le dialogue sur "En japonais on appelle ça "kechi", " et le dialogue est terminé. Je pense que c'est un problème avec le dialogue à cause de la virgule, et peut-etre aussi que ça n'avait aussi rien à voir donc je note ça comme un problème.
Voilà ce que j'ai trouvé pour le moment. J'éditerai mon message si je trouve de nouvelles anomalies.
EDIT 1: Je viens de me rendre compte que pratiquement tous les textes de la mère de Géo n'ont pas été traduits. L'un des problèmes majeurs que j'ai trouvé dans le jeu.
-Dans le menu de sauvegarde, le "e" de Frère est supprime et remplacé par un pixel noir. Pareil pour "EP Lien" à droite du menu de sauvegarde, le n est à moitié supprimé.
-Après Spica Mall puis après l'incident de la fusée, les textes de la mère de Géo ne sont pas traduits aussi.
- Les pixels dans ce que les boutiques proposent sont carrément déréglés.
- A Spica Mall, lorsqu'on parle à la borne d'arcade on retrouve aussi le <SCREEN>.
- Toujours à Spica Mall, l'appareil à coté de la borne d'arcade qui prend des photos, la phrase n'est pas terminée et se termine par un >.
- Dans le menu des aptitudes, les pixels sont déréglés.
- Ca a peut être été laissé comme ça, mais après avoir éliminé un virus, ENEMY DELETED n'est pas traduit.
-Lorsqu'on parle à la piscine à coté de la maison de Luna, à la fin la phrase se termine par <SCR
-Lorsqu'on parle au professeur pour avoir la clé du portail, Géo dit "Boy, je ferais mieux d'y aller". Il faut donc remplacer Boy par Bon.
- Lorsqu'on parle aux trophées à l'entrée de l'école, on a aussi <SCREEN> dans certains passages. On le retrouve aussi dans le truc qui ressemble à un placard dans l'angle de la classe ( "Ils génèrent une énorme quantité de <SCREEN>). Idem en parlant au panier de basket sur le toit, à Ken Suther, au court de tennis aux studios, en parlant au maquillage dans le dressing de Sonia, aux décors dans la salle à coté de celle de Sonia, et aux projecteurs dans la meme salle
- Lorqu'on parle à l'homme sur le parking aux studios, on finit le dialogue sur "En japonais on appelle ça "kechi", " et le dialogue est terminé. Je pense que c'est un problème avec le dialogue à cause de la virgule, et peut-etre aussi que ça n'avait aussi rien à voir donc je note ça comme un problème.
Voilà ce que j'ai trouvé pour le moment. J'éditerai mon message si je trouve de nouvelles anomalies.
EDIT 1: Je viens de me rendre compte que pratiquement tous les textes de la mère de Géo n'ont pas été traduits. L'un des problèmes majeurs que j'ai trouvé dans le jeu.
25 Déc 2012, 12:53
Xixi a écrit:J'ai essayer et en fait la traduction a changer l'ID du jeu, il faut que tu le change et pour la DSTWO je sais pas comment faire ^^, sinon sans cheats c'est bien
si l'ID du jeu a changé, c'est une erreur de ma part, ca ne devrait pas.
quel est l'ID que tu devrais avoir et quel est celui que tu as ?
normalement c'est celui la rom US que le jeu est basé..