par Zero maverick »15 Juil 2012, 19:31
Fripouille-1 a écrit:Je comprend, mais imagine "un homme : j'attend MON chéri dans le magasin de bonbon " double homo? ( homo et pédobear (X ) et on peut meme pas finir le jeu car il est IMPOSSIBLE d'aller à la crete des échos!
EDIT Fudo Fuyouki : Je te prierai de ne plus utiliser ce mot, il s'agit d'un mot a caractere homophobie
Sache que quand on traduit le jeu, on ne voit pas la tête des personnages : juste les textes, donc il n'est pas facile de savoir quand c'est un homme ou une femme qui parle
D'où l'erreur qui a été faite (vu la phrase, il était plus probable que ce soit une femme qui parlait)
Pour le bug du bus, on l'avait remarqué après la sorti du patch mais nous n'avons pas encore trouvé d'où il provient
Désolé pour la gène occasionnée
Et merci de nous lister les bugs et les erreurs de trad que vous trouverez avec le peu que vous pouvez jouer ^^"
[quote="Fripouille-1"]Je comprend, mais imagine "un homme : j'attend MON chéri dans le magasin de bonbon " double homo? ( homo et pédobear (X ) et on peut meme pas finir le jeu car il est IMPOSSIBLE d'aller à la crete des échos! :(
[color=#40FF00]EDIT Fudo Fuyouki : Je te prierai de ne plus utiliser ce mot, il s'agit d'un mot a caractere homophobie[/color][/quote]
Sache que quand on traduit le jeu, on ne voit pas la tête des personnages : juste les textes, donc il n'est pas facile de savoir quand c'est un homme ou une femme qui parle
D'où l'erreur qui a été faite (vu la phrase, il était plus probable que ce soit une femme qui parlait)
Pour le bug du bus, on l'avait remarqué après la sorti du patch mais nous n'avons pas encore trouvé d'où il provient
Désolé pour la gène occasionnée
Et merci de nous lister les bugs et les erreurs de trad que vous trouverez avec le peu que vous pouvez jouer ^^"